Увага! Абвестка!
У сувязі з тым, што спам-робаты ўсё часьцей сталі «прыходзіць» на наш форум, з 15 студзеня 2007 году пакідаць паведамленьні ў тэмах і ствараць новыя тэмы могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі. Ўсім тым, хто яшчэ не зарэгістраваны, раю гэта зрабіць ужо зараз :)

Prapanova samym aktywnym;)
 
Новая тэма Адказаць
Аўтар Паведамленьне
Alonka
Першы сакратар па сувязях з грамадскасьцю
Offline



Пол: жанчына
Узрост: 35
Адкуль: Менск
Паведамленьні: 1403
Зарэгістраваны: 16.09.2005

# Дададзена: 16.10.2005 - 15:41
Адказаць

Voś-voś adbudziecca rekanstrukcyja aficyjnaha sajtu NRM. Chočacca narešcie zrabić jaho dvuchmownym. Patrebny chałaviek (nie abaviazkova prahramist), jaki zhadzicca sačyć za polskim varyjantam sajtu (pierakladać usiu tekstavuju infarmacyju ż biełaruskaje i dadavać na sajt).
_________________
And I'm sorry for just being me...
Пашпарт Цыдулька E-mail Сайт Нумар ICQ
macie3k
Скарпіён
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 35
Адкуль: Польшча
Паведамленьні: 321
Зарэгістраваны: 21.09.2005

# Дададзена: 16.10.2005 - 15:57
Адказаць

hm... a my już prawie skończyliśmy robić polską stronę, neochan namęczył się nad wyglądem, i co teraz Razz ? porozmawiamy przy najbliższej okazji, choć mnie się wydaje, że nie ma sensu robić dwóch stron o tym samym. no, zobaczymy Smile w każdym razie bardzo chętnie podejmę się tłumaczenia wiadomości na oficjalnym sajcie.

jest juz przetłumaczona historia NRM, prawie skończony artykuł z Našaj Nivy (powinienem skończyć w poniedziałek-wtorek), teksty łacinką i kilka przetłumaczonych
Пашпарт Цыдулька E-mail Сайт
neochan
Сябар
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 30
Адкуль: Bialystok, PL
Паведамленьні: 24
Зарэгістраваны: 23.09.2005

# Дададзена: 16.10.2005 - 19:14
Адказаць

mhhhh http://nrmpl.host.sk aaaaaaaaa miało być tak pięknie.... szkoda że tak późno mówicie... ja mogę w takim razie przejąć polską działkę na oficjalnym sajcie, jeśli powstanie dwujęzyczna wersja...
_________________
homepage AZS Białystok
Пашпарт Цыдулька Сайт
rmrmg
Сябар
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 34
Адкуль: Ўроцлаў
Паведамленьні: 15
Зарэгістраваны: 21.09.2005

# Дададзена: 16.10.2005 - 21:35
Адказаць

Алёнка пісаў(-ла):
Voś-voś adbudziecca rekanstrukcyja aficyjnaha sajtu NRM. Chočacca narešcie zrabić jaho dvuchmownym.

Ale po co? Polacy zrozumieją po białorusku (może nie wszystko ale bardzo dużo), dla niektórych przeszkodą jest alfabet więc dla nich zrobić wersje pisaną łacinką i wystarczy.
_________________
mail: rmrmg(at)wp(dot)pl
jabber ID: rmrmg(at)jabberpl(dot)org
rmrmg(at)jabber(dot)atman(dot)pl
Пашпарт Цыдулька Сайт
macie3k
Скарпіён
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 35
Адкуль: Польшча
Паведамленьні: 321
Зарэгістраваны: 21.09.2005

# Дададзена: 16.10.2005 - 22:22
Адказаць

już ja widzę tę wersję łacinką Confused w tej kwestii jest akurat przeokrutna wolna amerykanka, zauważ: mimo że łacinka jest jednym z oficjalnych "języków" NRM to asabistyja spravy muzyków są zrobione jakąś dziwną angielską transkrypcją. tak naprawdę każdy pisze tak, jak mu się podoba (dalej nie poprawiłeś nazw plików na serwerze RazzRazzRazz).

problemy techniczne żeby zrobić stronę grażdanką/łacinką oraz stronę białoruską/polską są takie same. ja mogę się podjąć tłumaczeń, domyślam się, że jeszcze co najmniej kilka osób mogłoby to robić. więc w czym problem ??
Пашпарт Цыдулька E-mail Сайт
Agnen
Госьць










# Дададзена: 18.10.2005 - 11:08
Адказаць

rmrmg пісаў(-ла):
Алёнка пісаў(-ла):
Voś-voś adbudziecca rekanstrukcyja aficyjnaha sajtu NRM. Chočacca narešcie zrabić jaho dvuchmownym.

Ale po co? Polacy zrozumieją po białorusku (może nie wszystko ale bardzo dużo), dla niektórych przeszkodą jest alfabet więc dla nich zrobić wersje pisaną łacinką i wystarczy.


Jakaś chyba tępa jestem bo rozumiem tylko niektóre słowa.

Jestem jak najbardziej za przetułamczeniem normalnie na polski strony, albo po prostu zrobieniu innej - polskiej.
Pozdrawiam
Стась
Госьць










# Дададзена: 30.10.2005 - 22:30
Адказаць

Алёнка, я мог бы далучыцца да працы (калі не занадта абцяжарыць, канешне Smile ), так бы мувіць, "з беларускай стараны".
Стась
Госьць










# Дададзена: 30.10.2005 - 22:38
Адказаць

І ўвогуле, калі НРМаўцы (у тым ліку і ў рамах іншых праектаў) прыяжджаюць у Польшчу, дык мусяць размаўляць па-польску, і, наколькі разумею, гэта выклікае пэўныя цяжкасьці. Таму я б ахвотна дапамог Лявону й Піту ў перакладзе перадпесенных прамоваў, напрыклад, калі б загадзя атрымліваў прыкладны тэкст.
Slaver
Адміністратар
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 31
Адкуль: Менск
Паведамленьні: 910
Зарэгістраваны: 23.08.2005

# Дададзена: 31.10.2005 - 06:55
Адказаць

Стась, з польскай моваю ў N.R.M. праблемаў няма Smile
Пашпарт Цыдулька Сайт
Alonka
Першы сакратар па сувязях з грамадскасьцю
Offline



Пол: жанчына
Узрост: 35
Адкуль: Менск
Паведамленьні: 1403
Зарэгістраваны: 16.09.2005

# Дададзена: 31.10.2005 - 11:36
Адказаць

Стась, "зь беларускага боку" у гурта хапае падтрымкі, дзякуй. А польскую мову хлопцы ўжо больш за дзесяць гадоў практыкуюць, таму самі могуць што заўгодна перакладаць Wink
_________________
And I'm sorry for just being me...
Пашпарт Цыдулька E-mail Сайт Нумар ICQ
Стась
Госьць










# Дададзена: 1.11.2005 - 00:17
Адказаць

Славер, Алёнка, нам бы ўсім хацелася ў гэта верыць, але я сам чуў: праблемы ёсьць. Не катастрафічныя, але ёсьць. Адзінае бездакорнае, што я пакуль чуў па-польску, дык гэта лявонава "Polacy, pamiętajcie o Białorusi!" на Салідарнасьці.
Я зь беларускага боку ў тым сэнсе, што першаю (роднаю) моваю для мяне ёсьць беларуская, а ня польская.
Slaver
Адміністратар
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 31
Адкуль: Менск
Паведамленьні: 910
Зарэгістраваны: 23.08.2005

# Дададзена: 1.11.2005 - 07:05
Адказаць

Стась, пашукай тут, на форуме, спасылкі на канцэрт ва Вроцлаве. Там увесь час ідзе размова з глядачамі па-польску!
Пашпарт Цыдулька Сайт
rmrmg
Сябар
Offline



Пол: мужчына
Узрост: 34
Адкуль: Ўроцлаў
Паведамленьні: 15
Зарэгістраваны: 21.09.2005

# Дададзена: 1.11.2005 - 10:27
Адказаць

Slaver: tak mówili po polsku ale nie wszystko potrafili po polsku powiedzieć, na którymś z koncertów Pit gdy grali odziridzidzine powiedział, że ten tytuł 'nie do tłumaczenia', na innym, ze na pewno w języku polskim jest takie słowo (a nie ma). Problemem też było tłumaczenie słowa hadziusznik:
http://rmrmg.com/nrm/NRM-zmijowisko.ogg

Ale ogólnie uważam, że po polsku mówią dość dobrze.
_________________
mail: rmrmg(at)wp(dot)pl
jabber ID: rmrmg(at)jabberpl(dot)org
rmrmg(at)jabber(dot)atman(dot)pl
Пашпарт Цыдулька Сайт
Alonka
Першы сакратар па сувязях з грамадскасьцю
Offline



Пол: жанчына
Узрост: 35
Адкуль: Менск
Паведамленьні: 1403
Зарэгістраваны: 16.09.2005

# Дададзена: 1.11.2005 - 11:46
Адказаць

Стась, ну каму Вы кажаце? Я ўжо шмат разоў была сьведкаю, як хлопцы, так бы мовіць, па-за сцэнаю размаўлялі з палякамі - усё там вельмі добра.
_________________
And I'm sorry for just being me...
Пашпарт Цыдулька E-mail Сайт Нумар ICQ
Стась
Госьць










# Дададзена: 1.11.2005 - 15:53
Адказаць

Наконт канцэрту: не магу знайсьці дакладных зьвестак, калі ён адбудзецца: ні то 12-ага, ні то 18-ага.
Алёнка, даруйце, калі Вас "зачапіла" мая заўвага; трэ' будзе дапамога - я заўжды гатовы.
Alonka
Першы сакратар па сувязях з грамадскасьцю
Offline



Пол: жанчына
Узрост: 35
Адкуль: Менск
Паведамленьні: 1403
Зарэгістраваны: 16.09.2005

# Дададзена: 1.11.2005 - 18:41
Адказаць

Стась, нічога мяне не чапляла. Мне, шчыра кажучы, усё роўна, на якім філялягічным узроўні знаходзяцца нрмаўцыSmile Проста свабоднае валоданьне польскай мовай - гэта факт.
_________________
And I'm sorry for just being me...
Пашпарт Цыдулька E-mail Сайт Нумар ICQ

Новая тэма Адказаць
 
Перайсьці:  
Вы ня здатныя распачынаць тэмы
Вы ня здатныя адказваць на паведамленьні
Вы ня здатныя рэдагаваць свае паведамленьні
Вы ня здатныя выдаляць свае паведамленьні
Вы ня здатныя галасаваць у апытаньнях
Вы здатныя загружаць файлы
Вы здатныя спампоўваць файлы