Page 4 of 4

Posted: 19.06.2007 - 19:07
by Alonka
Megaloman, прымае.

Posted: 19.06.2007 - 20:22
by NеўR
Alonka wrote:Госьць, Алега Каранькова!
Alonka, прэзідзент у нас можа быць толькі адзін! І ты ведаеш кто.
:belarus:

Posted: 20.06.2007 - 05:38
by Megaloman
Магу даслаць поўнасьцю адрэдактаваныя тэксты (слова ў слова) з першых шасьці альбомаў.

Posted: 20.06.2007 - 11:42
by Alonka
Megaloman, дык іх жа ж толькі 6 і ёсьць :shock: .
Давайце, будзем удзячныя.

Posted: 20.06.2007 - 20:04
by Megaloman
Alonka,
Шэсьць - уключаючы Справаздачу.
Пішыце e-mail, на які выслаць.
Адзінае пытаньне, як з нямецкага перакласьці (Песьняюных падпольшчыкаў) у рэфрэне:
Arbeit, macht, frei.
jedem das seine.

Хто вывучаў нямецкую мову, дапамажыце.

Posted: 20.06.2007 - 21:22
by Alonka
Megaloman, szalonka(сабачка)gmail.com

Posted: 20.06.2007 - 21:50
by Наста
Адзінае пытаньне, як з нямецкага перакласьці (Песьняюных падпольшчыкаў) у рэфрэне:
Arbeit, macht, frei.
jedem das seine.
Хто вывучаў нямецкую мову, дапамажыце.
Два варыянты:
1.Калі macht і frei з вялікай літары тады "праца, улада, свабода. кожнаму сваё.
2. калі з маленькай: "Праца робіць свабодным, кожнаму саё."

Posted: 20.06.2007 - 22:03
by macie3k

Posted: 20.06.2007 - 23:10
by Наста
Два варыянты:
1.Калі macht і frei з вялікай літары тады "праца, улада, свабода. кожнаму сваё.
2. калі з маленькай: "Праца робіць свабодным, кожнаму саё."
Усе ж другі варыянт. Гэта я памылілася :oops: frei - свабадны.

Posted: 21.06.2007 - 05:17
by Megaloman
Усім дзякуй!
Arbeit macht frei -
коскі я там лішнія паставіў.