Можа б хто выклаў тут тэксты па-азэрбайджанску спачатку, а там паглядзім, можа я чым памагу. Дарэчы мнэ самому цікава, асабліва тая песьня, што Bu fikri ayrili...
Усё роўна наша ёсьць праўда,
Бо іначай жыць проста ня варта!
знайшоў, найпраўдабадобней, тэкст менавiта гэтай песьнi (Растаньне) па ангельску.
I cannot sleep at nights, thinking of you.
I cannot get these thoughts out of my mind;
What am I to do since I cannot reach you?
Oh, separation, separation, painful separation.
It's harsher than any pain-separation.
The dark nights are so long in your absence.
I don't know where to go in the dark distance.
The nights have injured my heart so much.
Oh, separation, separation, painful separation.
When I remember your hazel eyes,
I ask the stars of your whereabouts.
Have you forgotten me, now that we are apart?
Oh, separation, separation, painful separation.
чуў, што першапачаткова яна датычыла падзяленьня паўночных i паўднёвых азэрбайджанцаў.
мажлiва, гэта не зусiм тая самая песьня, хаця называецца Ayrılıq.
Усё роўна наша ёсьць праўда,
Бо іначай жыць проста ня варта!